To nieprawda, że mowa jest źródłem nieporozumień!
|
|
||||||||||
LanguesServices offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Education
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Traduction simultanée
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Traduction simultanée
Domaine d'expertiseAffaires/Commerce (général) • Ordinateurs (général) • Pêcherie • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Journalisme • Litérature/Poésie • Religion • Voyage et TourismeAutres domaines de travail: Publicité • Architecture • Arts et Lettres (général) • Règlementation bancaire et financière • Chimie • Matériel informatique • Programme informatique • Cosmétiques/Beauté • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Ecologie et Environnement • Ingénierie: Chimique • Mode/Tissus/Vêtements • Finance/Economie (général) • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Gouvernements/Politique • Histoire • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Assurance • Linguistique • Localisation (programmes/sites Internet) • Gestion • Marketing/Etude de marché/Vente • Médical: Soins • Philosophie • Imprimerie et Edition • Psychologie • Relations Publiques • Science (général) • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Sports/Loisirs/Fitness O mnieTłumaczę, bo lubię (i umiem). Słowo jest moim żywiołem i oknem na świat. Cieszę się, gdy moja praca pomaga ludziom się porozumieć.KwalifikacjeJestem absolwentką Szkoły Tłumaczy i Języków Obcych UAM w Poznaniu oraz magistrem filologii rosyjsko-angielskiej (również UAM). Siedem lat studiów oraz wyjazdy do Rosji i Stanów Zjednoczonych sprawiły, że biegle władam dwoma językami obcymi. Najbliższy mojemu sercu pozostaje jednak język ojczysty, o którego jakość szczególnie dbam.DoświadczenieTłumaczeniami zajmuję się od czterech lat, a od roku prowadzę działalność gospodarczą z tym związaną. Współpracuję m.in. z firmami z Wielkiej Brytanii i Kazachstanu, prowadzącymi interesy w Polsce. Wykonuję także tłumaczenia na zlecenie biur tłumaczeń, wydawnictw i klientów indywidualnych. Tłumaczyłam między innymi: - umowy handlowe - ogłoszenia o przetargach - korespondencję urzędową i biznesową - specyfikacje handlowe, certyfikaty i etykiety - artykuły naukowe z dziedziny chemii i ochrony środowiska - strony internetowe - teksty literackie - spotkania biznesowe i prezentacje
ReferencjeDostępne na życzenie.ZainteresowaniaPodróże. W świecie rzeczywistym, wirtualnym i palcem po mapie. Ludzie. Książki. Świat.Mes logicielsTRADOSOpinionsPani Sławomira Kaczmarek wykonała dla naszego biura kilka projektów, wykazując się rzetelnością, wiedzą i terminowością. Jej profesjonalna postawa przyczyniła się do powstania wysokiej jakości tekstu, który z powodzeniem będzie spełniał reprezentacyjną funkcję na stronie internetowej naszego klienta.
![]()
alfabety-biuro tłumaczeń / www.alfabety.com
4463533942007-08-28 aucune évaluation GlobTra member since: 2007-07-07 Pani Sławomira podjęła się tłumaczenia symultanicznego w języku angielskim i rosyjskim w trakcie konferencji naukowej. Tłumaczenie zostało wykonane niezwykle profesjonalnie. Pani Sławomira wykazała się rzetelnością, doskonałą znajomoscią terminiologii i łatwością tłumaczenia wystąpień w obu językach. Bardzo miła współpraca. Polecam.
![]() |
|||||||||||
(Number of ratings: 2)
446353394